物欲ブログです。主に靴や鉄道旅行、サッカー、Mac、iPod…の情報・話題など Superdry 極度乾燥(しなさい)のカバン
最近持って歩いているのがこのバッグです。
しや、ジメった日本の夏にはカラっとした感じがいいかな…と(無理矢理?)。
一昨年、ドイツで出会って妙に気になっていたんですよね。
結構多くの人がこの"Superdry 極度乾燥(しなさい)"というブランドの
ウィンドブレーカーを着ていたので、それ以来、妙に。
その後、アウトレット村にココも出店していると知って楽しみにして行ったら
予想外に高くて(ホントにアウトレットかよ!という値段でした)、
店に入る事も気後れして、ネタ的にお土産にしようというもくろみも外れて諦めたのですが、
それからも増々欲しいキブンが高まって…ついに、と言う感じです。
もともとネタ本とかネタシャツとか大好きなもので。
豊天商店のTシャツも割と好きです。「アキバ系」とか「指定席」とか。
あ、きなこ杏仁豆腐もかわいいですよ。クソ不味そうですが。
学校ジャージも好んで着ます(笑)。球団モノも定番ですし。
Superdryもネタっぽいけど、真剣なブランドってのが逆にツボりました。
かぶせ部分にあるブランド名プリントはちょっと変則的で、あのロゴではないんですが、
中のポケットのラベルが良い感じにgoogle翻訳テイスト爆裂です。
拡大するとこんな感じです。
上の英文がそのまま(?)日本語に?翻訳されているようです。
靴とか、ゴムは何かよくわかんないんですが。
ノマドワーカー的な持ち物でいっぱいなので、これ以上はムリ!
てな状態になっているのが、ブランドに申し分けないのですが…
アウトレットにあるショップ。
値段的にはこの近くにあるThe Northfaceと変わらないぐらいか
むしろこっちの方が高いものもあったりというところでしょうか。
ちなみに向かいはアシックスのオニツカタイガーでした。
どちらも漢字モノがあるので同じように扱われているのか?
ベッカムはじめ、英国有名人がよく着ているとかで、ご存じの方も多いかと思いますが、
このSuperdry 極度乾燥(しなさい)というブランドはれっきとした英国ブランドで、
一気に人気が出て、どんどん海外進出もしている優良アパレル会社です。
日本語はあくまでもデザインの一部としての扱いなので、意味がある訳ではないとか。
昔、V●VA Y●Uの「自分を見せたい」みたいなフランス語プリントのバッグを
ディズニーランドに持って行って、待ち行列でアメリカの女の子に
「なんでそんな言葉のついたもの持ってんの?」と言われて以来、
使われている言語のネイティブの国産のもの以外はネタ系しか身に付けなくなりました。
ま、今は「俺達は俺達だ」プリントのウェアをよく着ているので、
なんだかんだ言えないんですが。よく現地でドイツ人に声かけられます。
日本の通販サイトやオークションでも比較的よく目にしますが、
本物かどうか確認出来ないですし、実際のショップで本物と見比べてね、
というわけにも行かないので、「ここで買えますよ」とは紹介しづらいのです。うん。
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.yakushi.org.uk/blog/tt-cgi2/tt_tb.cgi/1968
Powered by
teeter totter Ver.2.17
極度乾燥(しなさい)は買われなかったのですか?
ベッカムやハリーポッターの俳優が来て有名になったから
かなり縫製とかデザインにこだわりあるブランドですよ。
よければわたしのブログにも遊びにきてね?
www.blogmura.com/point/01220107.html
投稿者 あんじゅ : 2014年5月12日 20:01